Actividad académica en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales Universidad Politécnica de Madrid.Grado en Ingeniería en Tecnologías Industriales Exposiciones y materiales para la asignatura Matemáticas de la Especialidad-Ingeniería Eléctrica
Estos libros se pueden descargar en formato PDF haciendo click sobre sus portadas.
These books can de downloaded in PDF format by clicking on their front cover.
Algunos aforismos, reflexiones, proverbios y poemas
"No juzguéis, y no seréis juzgados; no condenéis, y no seréis condenados; perdonad, y seréis perdonados; dad, y se os dará: os verterán una medida generosa, colmada, remecida, rebosante. La medida que uséis, la usarán con vosotros".
Evangelio de Lucas, capítulo 6. Años 80 de nuestra era.
"Todo poder tiende a corromper y el poder absoluto corrompe absolutamente". All power tends to corrupt and absolute power corrupts absolutely.
John Emerich Edward Dalberg Acton, Lord Acton. 1834-1902.
"Actúa siempre de modo que tu conducta pudiera servir de principio a una ley universal". Handle so, dass die Maxime deines Willens jederzeit zugleich als Prinzip einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könnte.
Immanuel Kant. 1724-1804.
"Vosotros los ricos, llorad y aullad ante las desgracias que se os avecinan. Vuestra riqueza está podrida y vuestros vestidos son pasto de la polilla. Vuestro oro y vuestra plata están enmohecidos y este moho será un testimonio contra vosotros y corroerá del todo vuestras carnes como fuego. ¿Para qué amontonar riquezas si estamos en los últimos días? Mirad, el jornal de los obreros que segaron vuestros campos y ha sido retenido por vosotros está clamando y los gritos de los segadores están llegando a oídos del Señor de los ejércitos. En la tierra habéis vivido lujosamente y os habéis entregado al placer; con ello os habéis cebado para el día de la matanza. Habéis condenado, habéis asesinado al inocente, y ya no os ofrece resistencia". Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
"A vous maintenant, riches! Pleurez en poussant des cris, à cause des miseres qui vont venir sur vous. Vos richesses sont pourries et vos vetements sont ronges par les vers; votre or et votre argent sont rouilles, et leur rouille sera en temoignage contre vous et devorera votre chair comme le feu: vous avez amasse un tresor dans les derniers jours. Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonne vos champs et duquel ils ont ete frustres par vous, crie, et les cris de ceux qui ont moissonne sont parvenus aux oreilles du *Seigneur Sabaoth. Vous avez vecu dans les delices sur la terre, et vous vous etes livres aux voluptes; vous avez rassasie vos coeurs comme en un jour de sacrifice; vous avez condamne, vous avez mis à mort le juste: il ne vous resiste pas."
La Biblia, Nuevo Testamento, Carta (epístola) del apóstol Santiago 5,1-6. Siglo III de nuestra era.
"Escribí alguna vez que un intelectual es un hombre para quien los problemas políticos son ante todo problemas morales; puedo ensanchar esa ancheta: no sólo los políticos, todos".
Max Aub Mohrenwitz. 1903-1972.
"Hace mucho aseguré, y cada vez estoy más en ello, que uno es de donde estudió el bachillerato".
Max Aub Mohrenwitz. 1903-1972.
"Si logré ver más lejos es porque me aupé a hombros de gigantes".
If I have seen further it is only by standing on the shoulders of giants.
Isaac Newton, 1642-1727.
Original de Bernard de Chartres, 1130-1160. Nous sommes comme des nains juchés sur des épaules de géants, de telle sorte que nous puissions voir plus
de choses et de plus éloignées que n'en voyaient ces derniers. Et cela, non point parce que notre vue serait puissante ou notre taille avantageuse, mais parce
que nous sommes portés et exhaussés par la haute stature des géants.
"Lo que sabemos es una gota de agua; lo que ignoramos es el océano". I don’t know what I may seem to the world but, as to myself, I seem to have been only like a boy playing on the sea-shore, and diverting myself in now and then finding a smoother pebble or a prettier shell than ordinary, whilst the great ocean of truth lay all undiscovered before me.
Isaac Newton, 1642-1727
"Siempre que enseñes, enseña a la vez a dudar de lo que enseñas".
José Ortega y Gasset. 1883-1955.
"La máxima especialización equivale a la máxima incultura".
José Ortega y Gasset. 1883-1955.
"Las ideas se tienen, en las creencias se está".
José Ortega y Gasset. 1883-1995.
"Me lo contaron y lo olvidé, lo vi y lo entendí, lo hice y lo aprendí".
Confucio. 551-479 a.C.
"La vida sólo puede ser comprendida mirando hacia atrás, pero ha de ser vivida mirando hacia adelante".
Life can only be understood backwards; but it must be lived forwards. Søren Kierkegaard. 1813-1855.
"La vida es un experimento del que persigue el conocimiento, y no un deber, ni una fatalidad, ni un engaño".
Friedrich Wilhelm Nietzsche, 1844-1900.
"Es mejor ser rey de tus silencios que esclavo de tus palabras".
William Shakespeare. 1564-1616.
"Es mejor permanecer callado y que piensen que somos idiotas que hablar y despejar todas las dudas". Better to remain silent and be thought a fool than to speak out and remove all doubt.
Abraham Lincoln. 1809-1865.
"El camino del exceso lleva al palacio de la sabiduría... pues nunca sabremos lo que es suficiente a menos que sepamos lo que es más que suficiente". The road to excess leads to the palace of wisdom... for we never know what is enough until we know what is more than enough.
William Blake. 1757-1827.
"Si quieres construir un barco, no empieces por buscar madera, cortar tablas o distribuir el trabajo. Evoca primero en los hombres y mujeres el anhelo del mar libre y ancho". Si tu veux construire un bateau, ne rassemble pas tes hommes et femmes pour leur donner des ordres, pour expliquer chaque détail, pour leur dire où trouver chaque chose. Si tu veux construire un bateau, fais naître dans le coeur de tes hommes et femmes le désir de la mer". Antoine De Saint-Exupéry. 1900-1944.
"Ningún viento es favorable para el que no sabe a qué puerto va". Ignoranti, quem portum petat, nullus suus ventus est.
Lucio Anneo Séneca. 4 a.C.-65.
"Perdonar es la llave a la acción y la libertad". Forgiveness is the key to action and freedom.
Hannah Arendt. 1906-1975.
"Los que no recuerdan el pasado están condenados a repetirlo". Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.
Jorge Santayana. 1863-1952.
"Las matemáticas pueden ser definidas como aquel tema del cual no sabemos nunca lo que decimos ni si lo que decimos es verdadero". Mathematics may be defined as the subject in which we never know what we are talking about, nor whether what we are saying is true.
Bertrand Russell. 1872-1970.
"Gran parte de las dificultades por las que atraviesa el mundo se deben a que los ignorantes están completamente seguros y los inteligentes llenos de dudas". The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt..
Bertrand Russell. 1872-1970.
"Cuando los ricos se hacen la guerra, son los pobres los que mueren". Quand les riches se font la guerre, ce sont les pauvres qui meurent.
Jean-Paul Sartre. 1905-1980.
"La paz no es ausencia de guerra, es una virtud, un estado de ánimo, una disposición para la benevolencia, la confianza, la justicia". Peace is not an absence of war, it is a virtue, a state of mind, a disposition for benevolence, confidence, justice.
Baruch Spinoza. 1632-1677.
"La belleza de las cosas existe en el espíritu de quien las contempla". Beauty in things exists in the mind which contemplates them.
David Hume. 1711-1776.
"Primero vinieron a por los comunistas, y yo no hablé porque no era comunista. Después vinieron a por los judíos, y yo no hablé porque no era judío. Luego vinieron a por los sindicalistas, y yo no hablé porque no lo era. Después vinieron por los católicos, y yo no hablé porque era protestante. Luego vinieron por mí, pero en ese momento ya no quedaba nadie que pudiera hablar por mí". They came first for the communists, and I didn't speak up because I wasn't a communist. Then they came for the Jews, and I didn't speak up because I wasn't a Jew. Then they came for the trade unionist, and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist. Then they came for the catholics, and I didn't speak up because I was a protestant. Then they came for me, and by that time no one was left to speak up.
Martin Niemöller. 1892-1984 (atribuida frecuentemente a Bertolt Brecht).
"Detesto sus ideas, pero me dejaría matar porque siguiese teniendo el derecho de expresarlas". Je hais vos idées, mais je me ferai tuer pour que vous ayez le droit de les exprimer.
François Marie Arouet, Voltaire. 1694-1778.
"Todos estamos en la cloaca, pero algunos estamos mirando a las estrellas". We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
Oscar Wilde. 1854-1900.
"Cuando veas que el comercio se realiza, no por consentimiento, sino por coacción; cuando te das cuenta de que para producir necesitas autorización de quien no produce nada; cuando compruebas que el dinero es para quien negocia no con bienes, sino con favores; cuando te das cuenta de que muchos son ricos por sobornos e influencias, más que por su trabajo, y que las leyes no nos protegen de ellos, sino por el contrario son ellos los que están protegidos de ti; cuando te das cuenta de que la corrupción es recompensada y la honestidad se convierte en inútil sacrificio propio, entonces puedes afirmar, sin temor a equivocarte, que tu sociedad está condenada.” When you see that trading is done, not by consent, but by compulsion; when you see that in order to produce, you need to obtain permission from men who produce nothing; when you see that money is flowing to those who deal, not in goods, but in favors; when you see that men get richer by graft and by pull than by work, and your laws don't protect you against them, but protect them against you; when you see corruption being rewarded and honesty becoming a self-sacrifice, you may know that your society is doomed.
Ayn Rand. 1905-1982.
"No pretendamos que las cosas cambien si siempre hacemos lo mismo. La crisis es la mejor bendición que puede sucederle a personas y países, porque la crisis trae progresos. La creatividad nace de la angustia como el día nace de la noche oscura. Es con la crisis cuando aparece la inventiva, los descubrimientos y las grandes estrategias. Quien supera la crisis se supera a sí mismo sin quedar superado. Quien atribuye a la crisis sus fracasos y penurias, violenta su propio talento y respeta más los problemas que las soluciones.
La verdadera crisis es la crisis de la incompetencia. El inconveniente de las personas y los países es la pereza para encontrar las salidas y soluciones.
Sin crisis no hay desafío, sin desafío la vida es una rutina, una lenta agonía. Es en la crisis donde aflora lo mejor de cada uno, porque sin crisis todo viento es caricia. Hablar de crisis es promoverla y callar en la crisis es exaltar el conformismo. En vez de esto, trabajemos duro. Acabemos de una vez con la única crisis amenazadora que es la tragedia de no querer luchar por superarla". Do not pretend that things will change if we keep doing the same. The crisis is the greatest blessing that can happen to people and countries, because the crisis brings progress. Creativity is born of anxiety as the day comes from the dark night. It comes in the crisis inventiveness, discovery and grand strategies.
Whoever overcomes crisis surpasses himself without being overcome. Who attributed their failures to the crisis and hardship, violence and respects their own talent more problems than solutions. The real crisis is the crisis of incompetence. The disadvantage of individuals and countries is laziness to find the exits and solutions. No crisis there is no challenge, no challenge is a routine life, a slow death. It emerges in the crisis where the best of each, because without any wind caress crisis. Talk of crisis is to promote, and be silent in the crisis is to exalt conformism. Instead, work hard. Get it over with the only looming crisis, which is the tragedy of not wanting to fight to overcome it.
Albert Einstein. 1879-1955.
"En momentos de crisis, la imaginación es más importante que el conocimiento". In moment of crisis, imagination is more important than knowledge. I believe in intuition and inspiration. For knowledge is limited, whereas imagination embraces the entire world, stimulating progress, giving birth to evolution. It is, strictly speaking, a real factor in scientific research.
Albert Einstein. 1879-1955.
"La mayoría de las ideas fundamentales de la ciencia son esencialmente sencillas y, por regla general, pueden ser expresadas en un lenguaje comprensible para todos". Most of the fundamental ideas of science are essentially simple, and may, as a rule, be expressed in a language comprehensible to everyone.
Albert Einstein. 1879-1955.
"No es el crítico quien cuenta; tampoco el que apunta cuando el fuerte tropieza, o dónde el autor de los hechos podría haberlos hecho mejor. El crédito pertenece al hombre que está realmente en la arena, cuya cara está manchada por el polvo y el sudor y la sangre; quien se esfuerza valientemente; quién se equivoca, quién se queda corto una y otra vez, porque no hay esfuerzo sin error y falta; sino quien lo hace; Quien conoce grandes entusiasmos, las grandes devociones; que se gasta en una causa digna; quién, en el mejor de los casos, conoce al final el mejor de los logros, y quién, en el peor, si falla, al menos falla osando a lo grande, de modo que su lugar nunca estará con esas almas frías y tímidas que no conocen la victoria ni la derrota". It is not the critic who counts; not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, who comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause; who at the best knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat.
Theodore Roosevelt. 1858-1919.
"Dormí y soñé que la vida era alegría. Desperté y vi que la vida era servicio. Serví y me di cuenta que el servicio era la alegría". I slept and dreamt that life was joy. I awoke and saw that life was service. I acted and behold, service was joy.
Rabindranath Tagore. 1861-1941.
"Quien no vive para servir, no sirve para vivir". He who does not live to serve, does not deserve to live".
Teresa de Calcuta. 1910-1997.
Jorge Manrique 1440-1479, Coplas por la muerte de su padre.
I
Recuerde el alma dormida,
avive el seso e despierte
contemplando
cómo se passa la vida,
cómo se viene la muerte
tan callando;
cuán presto se va el plazer,
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parescer,
cualquiere tiempo passado
fue mejor.
II
Pues si vemos lo presente
cómo en un punto s’es ido
e acabado,
si juzgamos sabiamente,
daremos lo non venido
por passado.
Non se engañe nadi, no,
pensando que ha de durar
lo que espera
más que duró lo que vio,
pues que todo ha de passar
por tal manera.
III
Nuestras vidas son los ríos
que van a dar en la mar,
qu’es el morir;
allí van los señoríos
derechos a se acabar
e consumir;
allí los ríos caudales,
allí los otros medianos
e más chicos,
allegados, son iguales
los que viven por sus manos
e los ricos.
Romance de la pérdida de Alhama»
«Paseábase el rey moro
por la ciudad de Granada,
desde la puerta de Elvira
hasta la de Vivarambla
-¡Ay de mi Alhama!
Cartas le fueron venidas
que Alhama era ganada.
Las cartas echó en el fuego,
y al mensajero matara.
-¡Ay de mi Alhama!
Descabalga de una mula
y en un caballo cabalga,
por el Zacatín arriba
subido se había al Alhambra.
-¡Ay de mi Alhama!
Como en el Alhambra estuvo,
al mismo punto mandaba
que se toquen sus trompetas,
sus añafiles de plata.
-¡Ay de mi Alhama!
Y que las cajas de guerra
apriesa toquen el arma,
porque lo oigan sus moros,
los de la Vega y Granada.
-¡Ay de mi Alhama!
Los moros, que el son oyeron,
que al sangriento Marte llama,
uno a uno y dos a dos
juntado se ha gran batalla.
-¡Ay de mi Alhama!
Allí habló un moro viejo,
de esta manera hablara:
-¿Para qué nos llamas, rey?
¿Para qué es esta llamada?
-¡Ay de mi Alhama!
-Habéis de saber, amigos,
una nueva desdichada:
que cristianos de braveza
ya nos han ganado Alhama.
-¡Ay de mi Alhama!
Allí habló un alfaquí,
de barba crecida y cana:
-Bien se te emplea, buen rey,
buen rey, bien se te empleara
-¡Ay de mi Alhama!
-Mataste los Bencerrajes,
que eran la flor de Granada;
cogiste los tornadizos
de Córdoba la nombrada.
-¡Ay de mi Alhama!
Por eso mereces, rey,
una pena muy doblada:
que te pierdas tú y el reino,
y aquí se pierda Granada.